Nieuwsberichten:
18/12/04 :: Ondertitels uploaden
We ontvangen nogal erg vaak veel dezelfde ondertitels, die we ook al vaak op onze site hebben staan, ZONDER enige info kwa verbetering sync, etc. Daar kunnen we dus helemaal niets mee, en dat doen we dus ook niet. Dat soort ondertitels plaatsen wij niet. Geen info = geen plaatsing.
Ook ontvangen we de laatste tijd nogal wat 'teletubbie-vertalingen'. Ondertitels, die ongetwijfeld met alle goede bedoelingen zijn gemaakt, maar gewoon barslecht zijn.
We streven naar kwaliteit en doen daar dan ook veel voor
Een vriendelijk, doch dringend verzoek dan ook om dat soort ondertitels (kijk er zelf even in alvorens je het uploadt) niet meer te sturen naar ons, want die belanden direct in onze virtuele prullenbak.
Wij wachten in dat soort gevallen nog liever een jaar langer op een goede ondertitel dan dat we onze bezoekers met die rommel moeten opzadelen. NIEMAND zit namelijk te wachten op een ondertitel, die totaal niet OF nauwelijks overeenkomt met wat er in een film wordt gezegd. Stop dan ook met het maken van dat soort vertalingen, je doet er niemand een plezier mee. Integendeel zelfs, blijkt uit de reacties bij dat soort ondertitels én op ons forum.
Ook vertalingen door computerprogramma's heeft niemand iets aan. Computers kunnen simpelweg niet vertalen en al helemaal niet 'in de geest van een film'.
Dus... Als je een ondertitel uploadt, zet dan in de beschrijving wat je er aan verbeterd hebt, eventueel op welke voorgaande versie hij gebaseerd is en voor welke AVI / DVD hij gesynced is. Zorg er tevens voor dat de ondertitel kwalitatief zo goed mogelijk is.
Dan zorgen wij ervoor dat de beste ondertitels on-line komen te staan met correcte info. Voor meer informatie zie het forum.
NLOndertitels Team |